recubejim @ Flickr
Tento obrat je vlastně povzdech vyjadřující rozladění nad tím, že znovu musíme projít něčím nepříjemným.
Fred: We must continue our discussion of the Wilson project.
Sue: Here we go again.
Fred: What’s that?
Sue: Nothing.
fotografie Alice Popkorn @ Flickr
Říkáme, když chceme vyjádřit, že čas ubíhá rychle, často překvapivě rychle („Nearly the end of the year! How time flies!“). V tomto smyslu se tento obrat také používá, když mluvíme o tom, jak děti vyrostly.
I can´t believe your son is at university already. How time flies!
fotografie Felinest @ Flickr
Chceme vyjádřit, že nám došla trpělivost a nebudeme už dál tolerovat něčí chování.
Sue: That color of lipstick is all wrong for you, Sally.
Sally: Enough is enough! Sue, get lost!
Sue: I was just trying to help.
fotografie Mr Wabu @ Flickr
Přijít na něco, „rozluštit“ to z informací, které máme k dispozici.
Don´t worry. John won´t figure it out. He can´t put two and two together.
Zajímavosti
fotografie 3nitywashere @ Flickr
Říkáme, když chceme dát hostovi najevo, že chceme, aby se u nás cítil jako doma. Je to vlastně překlad ze španělského Mi casa, su casa.
Mary: Come in, you two.
Bill: Thanks.
Sue: Yes, thank you.
Mary: Well, what can I get you? My house is your house.
fotografie Misserion @ Flickr
Výraz našeho uznání – teď jsi opravdu zabodoval.
Sally: Well done, Tom. Excellent speech.
Tom: Thanks.
fotografie Umberto Nicoletti @ Flickr
Touto frází chceme říct, že z okolností je vlastně jasné, co bychom měli udělat nebo pro jakou variantu se rozhodnout. Není o čem uvažovat.
You can have a 20″ TV for $150, or a 30″ for $170. You do the math.
fotografie Don O´Brien @ Flickr
Nejsnazší způsob, jak říct „Můžete chvíli počkat?“
Bill (bere telefon): Hello?
Bob: Hello. Can I speak to Tom?
Bill: One moment, please. (předává telefon Tomovi) It´s for you.
Tom: Hello. This is Tom.
fotografie Serge Melki @ Flickr
Povzdech nad něčím, co provedli kluci. Všeobecně se předpokládá, že jsou z „divokých vajec“ a ne příliš zodpovědní (a také se to přeneseně používá o mužích).
„They really messed up the living room, but boys will be boys.“
fotografie wootang01 @ Flickr
Myslíme si, že se mluvčí plete. Situace zatím sice vypadá pozitivně, ale to může být jen zdání anebo se vše může rychle zhoršit.
Bill: It looks like it’ll be a nice day.
Mary: Don’t speak too soon. I just felt a raindrop.
Podívejte se na video
fotografie Ed Yourdon @ Flickr
Řečnická otázka. Jde o podrážděnou reakci na něčí výrok. Má vlastně význam „I am not stupid“ a odpověď na ní se samozřejmě neočekává.
Mary: Are you really going to sell your new car?
Sally: Come on! How dumb do you think I am?
Zajímavosti
fotografie Kevin Dooley @ Flickr
Používá se jako humorná poznámka, když dáváme někomu malý obnos peněz.
Fred: Dad, can I have a dollar?
Father: Sure. Here. Don’t spend it all in one place.